用书籍架起沟通世界的桥梁

发布时间:2024-12-05 17:42:43 来源: sp20241205

  第三十届北京国际图书博览会(以下简称“图博会”)6月19日至23日在北京国家会议中心举办。来自71个国家和地区的1600家展商现场参展。

  据初步统计,本届图博会共达成中外版权贸易协议(含意向)2100项。其中,达成各类版权输出意向和协议1426项,引进意向和协议558项,达成合作出版意向116项。

  5天来,22万种中外图书和1000多场精彩的阅读活动,吸引了近30万人次入场参观。熙熙攘攘的展场、活跃的版权交易,生动呈现了本届图博会的主题:“深化文明互鉴,合作共赢未来”。

  用精品图书讲好中国故事

  图博会上,一批聚焦当代中国发展、讲好中国故事、传播中国声音的精品图书引起国际出版界的浓厚兴趣。

  在中国出版集团展区,多语种《习近平扶贫故事》排列整齐、格外醒目。“这本书全景式展现了中国的脱贫奇迹,故事中所包含的深邃思想和生动实践,值得世界上其他国家和地区致力于摆脱贫困的奋斗者借鉴。”俄罗斯埃克斯摩出版社副总裁柳德米拉说,该书俄文版出版发行后,受到俄罗斯读者的欢迎。

  《习近平扶贫故事》中文版2020年9月由商务印书馆出版后,在海内外产生热烈反响,已输出40余种外文版权。商务印书馆执行董事顾青说,《习近平扶贫故事》阿拉伯语、罗马尼亚语、波斯语、泰语等外文版有望于年内出版,土耳其语、越南语、乌尔都语等外文版已启动翻译,更多语种在筹备推进中。

  “中国式现代化”也是国际出版界关注的焦点。中国人民大学出版社的“中国式现代化研究丛书”自出版以来已成功输出英文、乌兹别克文、哈萨克文等多语种版本。丛书英文版出版方圣智集团盖尔公司高级副总裁兼总经理保罗·加佐洛表示,“中国式现代化”这一理念植根于中国70余年来的实践经验,为中国人民带来了福祉,该书的出版将帮助世界各地的读者更好了解中国。

  “人类命运共同体”“一带一路”“新质生产力”……大批彰显中国声音的主题出版物通过图博会走向世界:“理解中国道路”丛书输出英文版,《光荣和梦想的远征——中国共产党与第二个百年的伟大奋斗》输出尼泊尔语、阿拉伯语版权,《人类命运共同体:全球治理的中国方案》输出英文版,《新质生产力》英文、法文、俄文、阿拉伯文、西班牙文和波兰文的推介和翻译正有序进行中……

  中国主题图书输出数量逐年增加,输出地区也从欧美国家扩大到拉美、中东、东盟、“一带一路”共建国家。众多精品主题图书向海外读者全面展现当代中国的真实发展、辉煌成就。

  中华优秀传统文化魅力彰显

  中华文化源远流长、博大精深。图博会上,聚焦中国历史文化和中华传统饮食、服饰、武术、建筑、中医等主题的图书成为版权交易的热点,彰显了中华优秀传统文化的魅力。

  沙特阿拉伯马达里克出版社在本届图博会上签约引进了北京出版集团的《紫禁城:一部十五世纪以来的中国史》和《长城史话》的阿拉伯文版。马达里克出版社总经理萨拉—赞说,紫禁城和长城,是中国享誉世界的著名文化遗产,也是沙特人民十分喜爱的中国文化地标,两部作品阿文版的推出可以让沙特读者进一步加深对中国文化的了解。

  湖南出版投资控股集团在本届图博会上达成图书版权输出意向160项,其中,中华传统文化主题图书占了相当的比重。《中华优秀传统文化》(中马双语版)已进入马来西亚21所华文小学,《中国非遗》系列绘本在本届图博会上签约葡萄牙文版,目前已输出斯里兰卡、尼泊尔、意大利、孟加拉国、印度等国,《彩瓷帆影》版权输出斯里兰卡、俄罗斯、马来西亚等国……

  “围绕推动中华优秀传统文化传承发展,加强文化交流,我们不断强化内容创新和版权输出的优势。”中南出版传媒集团总编辑谢清风说,中华传统文化图书“走出去”有助于国际读者更好感受中国、理解中国。

  文学具有跨越国界、直抵人心的力量。图博会上,一批当代中国优秀文学作品成功输出国际版权。《我在北京送快递》是湖南文艺出版社推出的一部非虚构文学作品,不但在国内引起热烈讨论,也获得多家海外出版机构关注,英文版权输出全球知名出版公司企鹅兰登;原创推理小说《坏小孩》的英文版入选2023年度英国推理作家协会“推理小说译著匕首奖”短名单,这是我国作品首次入围该奖项决选名单。

  北京出版集团副总经理周浩说,集团众多文学作品受到海外读者欢迎,比如《人生》《云中记》等多部精品佳作,在欧洲和中东都有大量读者。

  开展文化交流的绝佳机会

  沙特阿拉伯是本届图博会的主宾国,这是沙特阿拉伯第二次以主宾国身份参展。“参加北京国际图书博览会是开展文化交流的绝佳机会。”沙特阿拉伯驻华副大使阿里·奥斯曼说,本次沙特阿拉伯的主宾国活动,将推动中国读者进一步了解沙特阿拉伯的作者和艺术家。

  创办于1986年的北京国际图书博览会,目前是世界第二大书展。近年来,图博会在国际出版界的影响力和吸引力不断增强,用书籍架起沟通世界的桥梁。

  与去年相比,今年图博会新增15个参展国家,包括孟加拉国、菲律宾、捷克、斯洛伐克、新西兰、尼日利亚等;日本、马来西亚、英国、意大利等国家的展台面积显著扩大。海外展商数量达1050家,较去年增加150家,占展商总数的65.6%,吸引爱思唯尔、施普林格·自然、企鹅兰登等国际知名出版公司参展。

  多位海外展商对本届图博会的专业化、国际化和影响力表示赞赏。施普林格·自然集团全球图书总裁汤恩平说:“今年书展组织得很好,遇见了很多热情积极的观众。我能感受到,北京图博会在国际上的重要性越来越强了。”沙特趋势研究所会展总监拉乌达·阿尔玛祖基表示,参展体验非常好,主办方提供的服务超出了他们的预期。斯洛伐克驻华使馆外交官托马斯·库德拉恰克说:“今年是我们首次参展,北京图博会办得很好,明年会继续关注书展信息。”

  图博会上,“亚洲经典著作互译计划”成果丰硕。“中国—伊朗经典著作互译出版成果发布会”发布了首批8种图书,包括《老子》《论语》《孟子》《我是花木兰》以及《化作红宝石的心血》《伊斯兰文明中的艺术史》等。“中国—亚美尼亚经典著作互译出版成果发布会”展示了《边城》《家》《呼兰河传》以及《亚美尼亚史》《亚美尼亚短篇小说集》《亚美尼亚童话集》等首批8部互译经典著作。

  中国出版协会理事长邬书林表示,推动国际出版业合作,将增强人民的互相了解,促进文明交流互鉴。

  《 人民日报 》( 2024年06月24日 07 版)

(责编:袁勃、赵欣悦)