发布时间:2024-12-27 07:54:46 来源: sp20241227
中新社 莫斯科9月4日电 题:莫斯科国际书展:中国书香 经典墨浓
中新社 记者 田冰
当地时间9月4日,第37届莫斯科国际书展在莫斯科河畔的展览中心开幕。中国图书展台吸引众多当地出版界人士和读者,成为开幕式上一大亮点。
记者一早在中国图书展台看到,书展还未正式开始,工作人员尚在紧张布展和陈列图书,展台前已经有不少俄罗斯读者“围观”。
由中国多家出版单位组成的出版代表团携400余种1100多册精品出版物参展。记者现场看到,书架上的中俄文图书既有《水浒传》《三国演义》《西游记》《红楼梦》四大古典名著,也有《三体》《晚熟的人》《应物兄》《回响》等当代名家小说;既有介绍中国领导人治国理念和执政方略的书籍,也有介绍中国传统文化艺术的丛书;既有众多儿童读物,也有经济、交通等领域的专业书籍,可谓琳琅满目让人目不暇接。
尚斯国际出版集团总经理穆平接受记者采访时表示,中国经典图书在俄罗斯越来越受到关注和欢迎。“尚斯”出版的《黄帝内经》两卷本、《中华文明史》四卷本、《千家诗》四册、《西洋记》两卷,很多人认为不会有外国人感兴趣的这类书,事实上销售非常好。公司目前正在准备出版《尚书》《逸周书》《道德经》等。另外,“尚斯”这些年也在不断摸索中国优秀文化海外传播的路径和方法,计划把中国当代文学界和教育界,包括非虚构类文学等领域的领军人物推向海外,带动相关作品走向世界。基于此,公司已翻译出版了多语种版《朱永新文集》和《王蒙文集》,以及多语种版《中国改革开放元勋画传》(四卷本)。
作为俄语地区每年翻译出版中国主题图书数量最多的民营公司,穆平同时坦言,在海外从事图书出版和经营中国主题实体书店存在投入大、盈利难的困境,“尚斯”这些年赚的钱全用到这些方面了。公司也正探索在追求优秀出版物和盈利中找到平衡点。“书店的意义在于,这是一个讲中国故事的很好平台,是所在国很多汉学家和中国文化爱好者的精神寄托地,也是一个中国优秀文化作品集散地,对于中国文化传播效果是非常好的。”
开幕式当天举办了“中俄网络文学出版研讨会”活动,中俄同行共同探讨了网络文学领域的现代挑战和互动新模式,积极助推两国出版业界交流合作。据悉,书展期间,中国网络文学女作家九鹭非香(原名洪婉玲)将与俄罗斯读者面对面交流,分享其创作之路和对奇幻文学的看法。
谈到此次参展感受,阅文集团代表王靖芳对记者表示,通过这次和俄罗斯同行面对面直接交流,感觉和俄方的合作更接地气了。双方之前一般是通过线上交流,对于在合作方面的一些细节,或者是对当地合作方喜欢的一些题材类型,没有机会进行更深入的交流探讨。通过这次交流,对于合作方的一些选材、出版需求,还有包括翻译方面存在的一些困难和挑战,我们对此有了更深入的了解。希望今后能够提供更多适合当地读者的作品,在俄罗斯图书市场争取更大的发展空间。
除了各种题材的中国书籍越来越受到俄罗斯大众读者欢迎外,语言学习类、教辅类中国图书也大有市场。仅在莫斯科,目前全市已有98所学校将中文列为第二门外语。9月2日,俄总统普京在克孜勒第20中学举行的公开课上表示,俄中两国民众对彼此国家语言的兴趣正在增长。他还透露,自己有家庭成员会说中文。普京表示,随着中国经济的快速发展和经济规模显著提高,中文的重要性将持续上升。
莫斯科国际书展创办于1977年,由俄罗斯数字发展与通信传媒部和莫斯科市政府主办,是俄罗斯和东欧地区历史最悠久、规模最大的书展。本届书展将持续至9月8日,书展期间还将举办300多场活动。(完) 【编辑:张奥林】